页面载入中...

内蒙古政协委员谈新媒体:要“沾泥土”“带露珠”

admin 4455ee永久域名获取 2020-03-13 735 0

  2019年,公安部共举行了28场新闻发布会,超过10个业务部门登台发布,食品药品犯罪侦查局、研究室等新组建部门通过发布会公开亮相。来自15个省份的地方公安机关现场介绍大案侦办和地方经验,公安部还首次通过发布会的形式发布A级通缉令,公开通缉50名重大在逃人员。

  平均一个月超过两次的新闻发布会,贯穿了过去一年公安工作的重点与亮点,刑侦、治安等守护群众生命财产安全的部门,以及移民管理、交管等涉及百姓日常生活服务的部门是发布会的常客。高潮迭起的专项行动,是 “忠诚保大庆”的主题实践;层出不穷的便民利企新举措,改革力度之大,“渗透”民生之深,极力呼应着人民群众对美好生活的期待。

  “净网”“云剑”“昆仑”,专项行动“保大庆”

  2019年1月4日至6日,新年伊始,国务委员、公安部党委书记、部长赵克志在福建调研并看望慰问基层民警,他在调研时就指明了新的一年的公安工作主线:“以‘践行新使命、忠诚保大庆’为主题,扎实做好今年各项公安工作”。之后的全国公安厅局长会议上,赵克志要求,以开展“践行新使命、忠诚保大庆”主题实践活动为载体,以深化扫黑除恶专项斗争为龙头,坚决打好严打犯罪主动仗。严厉打击黑恶势力、涉枪涉爆等严重刑事犯罪,严厉打击电信网络诈骗、非法集资、网络传销、侵犯公民个人信息、“套路贷”等突出违法犯罪,严厉打击“盗抢骗”等侵财犯罪、“食药环”犯罪和新型毒品犯罪,全力保障人民群众生命财产安全,努力推动更高水平平安中国建设。

  一年多后,赵武平辗转来到了哈佛大学,在施莱辛格图书馆所藏的浦爱德档案中,见到了标有《四世同堂》(“Four Generations:One House1945-1948”)说明的数百页材料。译稿打印在几近透明的白纸上,除此之外,还包括通信、笔记和卡片等。直到这时,他忽然意识到,老舍原本的计划在实际写作的过程中发生了变化,实际上写了103章,除去已经发表的87章,还有16章。

  为了将这16章回译成中文,赵武平做了种种准备工作,并在当年的11月正式开始进行翻译。他住在位于北京郊区的小汤山,通常早上四点钟就起床,利用这段最安静的时间,连续修订两三个小时,然后吃早饭,再到单位去上班。

  在回译的过程中,赵武平希望可以尽量做到“形似”和“神似”,甚至“形神兼备”。但回译又不同于通常意义上的翻译。“要对原译者负责,还不能远离原著者。”赵武平在翻译后记中这样写道。因此,他制定了专门的流程:先根据英文译稿,将其翻译成中文,再参考《四世同堂》前87章和老舍的其他作品,根据他惯用的词语和表达习惯,进行替换和调整。除了成语、方言、俗谚,甚至语气词和标点符号也在赵武平的“修葺”范畴内。

  2015年4月,赵武平辗转又回到了哈佛大学,再一次就英译原稿中的疑难之处,尤其是个别日语词汇的鉴别,特地请教了精通日语的美国学者傅高义等人。

‹‹  123  4    ››  显示全文
admin
内蒙古政协委员谈新媒体:要“沾泥土”“带露珠”

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。